Ils Premis svizzers da litteratura 2022 sin podcast

Ils discurs vegnan manads da duas schurnalistas mintgamai en la lingua da las auturas e dals auturs. Jennifer Khakshouri per tudestg e Valentina Grignoli per franzos e per talian. L'accumpagnament musical surpiglia IODL.


Le Prix Spécial de traduction Maurizia Balmelli

Senza il talento della traduttrice laureata quest’anno del premio speciale, probabilmente le voci di Aleksandar Hemon, Martin Amis, Sally Rooney, Miriam Toews e Cormac Mc Carthy non sarebbero arrivate al pubblico italofono con la stessa intensità e incidenza. Maurizia Balmelli, classe 1970, nata a Locarno e ora a Parigi, ha tradotto tra i più grandi narratori del nostro secolo, angolofoni e francofoni. Sue le traduzioni di Fred Vargas, Le Clezio, Emmanuèle Carrère, Yasmina Reza e Noëlle Revaz, quest’ultima le varrà il premio Terra Nova 2014 della fondazione Schiller per Rapport aux bêtes. Il suo lavoro ha contribuito a ampliare gli orizzonti della nostra lingua e a far parlare italiano la letteratura contemporanea.
Un vero e proprio lavoro d’artigiano, finissimo e delicato, per il quale quasi ci vuole l’orecchio assoluto. Sì perché riuscire a trasportare in un'altra lingua, quindi un'altra cultura e un’altra costruzione sintattica, la stessa percezione del ritmo e la misura dell’originale, non è certo gioco da ragazzi. Un’alchimia, una capacità di sentire e poi riformulare, che la Balmelli mette in atto ogni volta con grande passione.

Schweizer Grand Prix Literatur an Reto Hänny für sein Gesamtwerk

Reto Hänny bezeichnet sich als Logotechniker. Er übersetzt den griechischen Ausdruck mit der Wortschöpfung «Sprachklemptner». Als dieser möchte Reto Hänny «Die Welt auf den Kopf einer Stecknadel bringen», sagt er. Doch jedes seiner Werke ist um ein Vielfaches umfangreicher, es sind eigenwillige Bücher, reich an präzisen Beobachtungen, Assoziationen mit der Welt von Musik, Literatur, dem Bergbauerntum und dem Fliegen verknüpft. Die Texte von Reto Hänny erinnern an Partituren grosser sinfonischer Werke. Reto Hänny sagt von seinem Werk, er schreibe eigentlich immer dieselbe Geschichte, nämlich die «(…)vom Hansli, der in die grosse weite Welt hinausgeht und das Fürchten und Staunen lernt». Für sein Hauptwerk, nämlich Flug und Sturz, das dritte Buch vom Flug, bediene er sich der Kunst-Technik des Übermalens, allerdings mit Worten.

Dans le jardin d’Isabelle Sbrissa

Isabelle Sbrissa

Où sont les limites de la littérature ? Et les limites de la langue ? Isabelle Sbrissa, lauréate 2022 des Prix Suisses de littérature, approche ces questions fondamentales en poésie dans le livre tout tient tout (Héros limites)
Mais elle en fait plus: elle plonge les mots dans le paysage à la recherche d'un langage commun. Dans son jardin, au fil des saisons, la nature se raconte, s'éviscère, se respire, dans une langue qui semble tracer son propre rythme. Dans une dichotomie entre intérieur et extérieur, entre l'intimité du poète et le monde, entre la ville et la campagne lors d'un déménagement, les vers d'Isabelle Sbrissa se déploient de manière tout aussi binaire. Ils s’alternent en des vers verticaux - qui ne respectent pas la longueur des mots, et de longs poèmes horizontaux sans ponctuation, dans une langue étirée et élargie qui offre un aperçu de notre rapport à l’univers et à la matière.

Fabienne Radi - Histoire de dents

Fabienne Radi

Email Diamant, marque de dentifrice chère à Fabienne Radi, nous amène à découvrir son rapport avec le monde de la dentition. Ils sont 32, comme des dents, les mouvements dans cette œuvre, un exceptionnel va-et-vient entre souvenirs et présent, entre vie personnelle et culture pop, entre poésie, récit, jeux de mots et spoilers. Longueurs variables, styles divers mais toujours une plume concrète, ironique, intelligente, fine, amusée et émouvante aussi. Le thème est parfois central, parfois abordé de manière plutôt libre, des fois juste une bonne excuse, pour parler d’autre chose. Mais toujours, qu’ils soient cachés ou qu’ils marquent leur présence comme deux belles grandes incisives sur le visage des enfants, les dents sont là.

Fabienne Radi nous en raconte d’avantage dans cette interview généreuse et pétillante.

«Die Aufdrängung» – ein Roman, der Fragen nach Privatsphäre und Gastfreundlichkeit stellt.

Ariane Koch

Für den Roman «Die Aufdrängung» wird Ariane Koch mit einem Schweizer Literaturpreis ausgezeichnet.

Im Debüt-Roman von Ariane Koch nimmt die bösartige Ich-Erzählerin eine unbekannte Person in ihr riesiges Haus auf. Die:der Leser:in wird Zeug:in von Alltagsepisoden und erfährt wie sich die Gastgeberin dem Gast zuerst annähert, dann wieder distanziert und wie dann die Gastfreundschaft in eine Art Hass(liebe) kippt.

In Episoden leuchtet die Autorin die Verlagerung von Nähe in Distanz aus, geht Erwartungen von Gastgeberin an den Gast auf den Grund und denkt über Privilegien sowie Macht nach. Dabei geht es nicht nur um das Beispiel in ihrem Roman, Ariane Kochs Roman lässt sich übertragen, auf die Schweiz. Sie spielt ein realistisches Horror-Szenario durch, das unfreiwillig hochaktuell ist.

REF: Ariane Koch «Die Aufdrängung», Edition Suhrkamp, 2021.

Rebecca Gisler, Une langue de famille

Rebecca Gisler

Rebecca Gisler est l’autrice du roman D’oncle (Edition Verdier). Elle est née à Zurich, mais sa langue maternelle est le français. Après ses études en Suisse, elle part à Paris. Ce roman est l’histoire de sa rencontre avec une nouvelle façon d’écrire, sa découverte et son expérimentation. Bien sûr D’oncle raconte aussi un personnage familial encore peu exploré en littérature, mais qui prend une bonne place dans les souvenirs familiaux. L’oncle est un homme isolé qui vit au bord de la mer, parfois on dirait au bout du monde, parfois dans n’importe quelle province. Un personnage entre mythe et réalité, un géant anticonformiste qui nous permet de connaître, en filigrane, l'histoire d'une famille et qui nous rappelle notre humanité.
On flotte, entre réalité et souvenirs oniriques, entre passé et présent, en observant de façon presque scientifique avec la narratrice, cette espèce humaine, les oncles. Tragique et comique se mêlent, dans cette œuvre où le rythme et la dramaturgie montrent le talent précieux de Rebecca Gisler.

REF: Rebecca Gisler «D'Oncle», Edition Verdier, Paris 2022.

Der Roman «Die nicht sterben» - Eine humorvolle Reise ins Herz des Bösen

Dana Grigorcea

Für den Roman «Die nicht sterben» wird Dana Grigorcea mit einem Schweizer Literaturpreis ausgezeichnet.

Die Ich-Erzählerin von «Die nicht sterben» nimmt die Leser:innen mit auf eine verrückte Reise ins heutige Rumänien, wo sie auf Geister und Vampire der Vergangenheit trifft. Der Roman ist ein gruselig-satirisches Porträt der rumänischen Gesellschaft, wo Politiker:innen bis heute vampirhafte Blutsauger sein können.  Im Gespräch mit Jennifer Khakshouri schlägt Dana Grigorcea die Brücke von ihrem Roman zum aktuellen Weltgeschehen, erzählt von den Geistern, die nicht totzukriegen sind sowie über die Gefahr aller Menschen, vom Bösen kontaminiert zu werden.

REF: Dana Grigorcea «Die nicht sterben», Penguin Verlag, München 2021.

Incontro con Yari bernasconi al limitar del bosco

Yari Bernasconi

Giornalista culturale e autore, Yari Bernasconi è una delle voci poetiche contemporanee della svizzera italiana. Con La casa vuota, per Le Ali di Marcos y Marcos, continua e sviluppa un importante percorso poetico iniziato più di dieci anni fa prima con Lettera da Dejevo (Alla chiara fonte, 2009) e poi con Nuovi giorni di polvere (Casagrande, 2015).

Il poeta ci accompagna in questo viaggio dalla geografia soggettiva e temporale che in questa ultima raccolta prende via in Estonia e va, fino a una città fantasma. Per arrivarci, si passa da boschi, incontrando animali selvatici, da un valico lacustre, attorno al quale si organizzano personaggi riflessi, e si attraversa il tempo tra le righe della corrispondenza.

Intro

Intro

Jennifer Khakshouri und Valentina Grignoli sprechen über die Werke der Preisträgerinnen und Preisträger der Schweizer Literaturpreise 2022. 7 Bücher in 15 Minuten, viele Geschichten und eine gemeinsame Verbindung.